來(lái)源:深圳翻譯公司 更新時(shí)間:2014-05-13
告.jpg)
第七節(jié) 中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)面臨的主要問(wèn)題及建議
《中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)發(fā)展報(bào)告2012》中提出的中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)面臨的主要問(wèn)題,如行業(yè)地位不明確,缺乏政策扶持;總體規(guī)模偏小,產(chǎn)業(yè)集中度和國(guó)際參與度低;企業(yè)創(chuàng)新能力不夠,同質(zhì)化競(jìng)爭(zhēng)問(wèn)題 突出;人才培養(yǎng)與使用脫節(jié),人才缺口較大等,在本次調(diào)查中仍不同程度地存在。除此以外,本次調(diào)查分析所反映出來(lái)的我國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)值得關(guān)注的問(wèn)題主要包括:行業(yè)以小微企業(yè)為主,創(chuàng)新能力不 足;缺乏有效的企業(yè)資質(zhì)評(píng)估體系,市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境有待改善;高端翻譯及其他從業(yè)人才嚴(yán)重匱乏,制約行業(yè)發(fā)展。項(xiàng)目組針對(duì)以上突 出問(wèn)題,從企業(yè)和行業(yè)角度提出了一些建議。
一、中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)值得關(guān)注的幾個(gè)問(wèn)題
1.行業(yè)以小微企業(yè)為主,創(chuàng)新能力不足
本次調(diào)查分析以及之前的調(diào)查均顯示,無(wú)論是以注冊(cè)資金、營(yíng)業(yè)額,還是以從業(yè)人員規(guī)模和擁有分支機(jī)構(gòu)的數(shù)量來(lái)看,我國(guó)翻 譯服務(wù)業(yè)的主要組成部分都是小微企業(yè)。本次企業(yè)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,74%的翻譯服務(wù)企業(yè)全職員工數(shù)在50人以下,近一半的企業(yè)2012年度營(yíng)業(yè)額在200萬(wàn)元以內(nèi)。這種小微特征使得多數(shù)企業(yè)難以投入 資金進(jìn)行技術(shù)研發(fā)和創(chuàng)新,甚至沒(méi)有資金或資源投入新技術(shù)的應(yīng)用。因此,不少企業(yè)仍沿用傳統(tǒng)的商業(yè)模式和業(yè)務(wù)管理流程,與迅猛發(fā) 展的現(xiàn)代科技之間的鴻溝越來(lái)越大,難以適應(yīng)“互聯(lián)網(wǎng) +”時(shí)代對(duì)“更 快、更好、更低價(jià)”的翻譯服務(wù)的要求。少量大型企業(yè)雖然得到國(guó)家有關(guān)政策和資金支持,在技術(shù)研發(fā)領(lǐng)域取得了較為顯著的進(jìn)展, 但由于行業(yè)整體意識(shí)不到位,在推廣使用方面尚存在一系列障礙。
2.缺乏有效的企業(yè)資質(zhì)評(píng)估體系,市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境亟待改善
本次企業(yè)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,120家受訪企業(yè)中僅有37.5%的企業(yè) 獲得過(guò)某種形式的資質(zhì)認(rèn)證,而這其中與翻譯服務(wù)能力相關(guān)的認(rèn)證(1809001質(zhì)量管理體系要求和歐洲《翻譯服務(wù)一服務(wù)規(guī)范》(EN 15038)認(rèn)證)僅占不到三分之一。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)十余年來(lái),陸續(xù)推動(dòng)發(fā)布了3部國(guó)家翻譯服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)和7項(xiàng)行業(yè)規(guī)范,但卻一直缺少對(duì)翻譯服務(wù)企業(yè)的評(píng)估體系。用什么標(biāo)準(zhǔn)去評(píng)價(jià)衡量翻譯服務(wù)企業(yè),怎樣引導(dǎo)客戶來(lái)選擇服務(wù)供應(yīng)商都是日前需要解決的問(wèn)題。無(wú)論是翻譯服務(wù)需求方還是翻譯服務(wù)企業(yè)自身,均盼盡快建立一套完整的、 適合我國(guó)國(guó)情的翻譯服務(wù)企業(yè)資質(zhì)評(píng)價(jià)體系,從而規(guī)范市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)環(huán) 境、提升企業(yè)品牌意識(shí)和服務(wù)質(zhì)量。
3.高端翻譯及其他從業(yè)人才嚴(yán)重匱乏,制約行業(yè)發(fā)展
翻譯服務(wù)業(yè)是智力、知識(shí)密集型產(chǎn)業(yè),XI人才的專業(yè)化水平和 素質(zhì)要求很高,F(xiàn)代翻譯服務(wù)業(yè)務(wù)運(yùn)作模式中的項(xiàng)目化實(shí)施、流程化 生產(chǎn)、信息技術(shù)支持、標(biāo)準(zhǔn)化執(zhí)行無(wú)一不體現(xiàn)出對(duì)人才的專業(yè)化要求。翻譯人員既要精通兩門語(yǔ)言和文化,又要具備多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的知識(shí); 管理人員既要懂翻譯,懂市場(chǎng),還要懂技術(shù)。這一點(diǎn)從翻譯服務(wù)企業(yè)員工的學(xué)歷構(gòu)成中就可以體現(xiàn)出來(lái)。企業(yè)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,96%以上的翻譯服務(wù)企業(yè)全職員工擁有大學(xué)本科以上學(xué)歷,其中具有碩士學(xué)位的占23%;具有博士學(xué)位的占明9%。一方面是翻譯及其他從業(yè)人員素質(zhì)要求高,成才期長(zhǎng),另一方面是翻譯的價(jià)值還沒(méi)有得到社會(huì)的普遍認(rèn)可,翻譯人員和其他從業(yè)人員薪酬標(biāo)準(zhǔn)往往低于社會(huì)平均工資水平。因此,翻譯行業(yè)人才呈現(xiàn)出年輕化、較高流動(dòng)性的特征,高素質(zhì)、有 經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)化翻譯、項(xiàng)目管理、市場(chǎng)營(yíng)銷、技術(shù)研發(fā)運(yùn)用人才都非常 緊缺。這成為制約行業(yè)健康可持續(xù)發(fā)展的一個(gè)重要問(wèn)題。
二、對(duì)中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)的幾點(diǎn)建議
1.鼓勵(lì)行業(yè)創(chuàng)新和創(chuàng)新成果的推廣應(yīng)用
當(dāng)今科技發(fā)展,特別是通訊與信息技術(shù)的發(fā)展加快了工業(yè)革命的進(jìn)程,正如今年3月,習(xí)近平主席訪問(wèn)德國(guó)時(shí)提出的,當(dāng)前全球新一輪科技和產(chǎn)業(yè)革命呼之欲出。產(chǎn)業(yè)革命帶來(lái)的不僅是技術(shù)上的 突破,生產(chǎn)力上的飛躍,還包括經(jīng)濟(jì)組織方式和社會(huì)方面的深刻變化。
翻譯行業(yè)作為國(guó)民經(jīng)濟(jì)的基礎(chǔ)性行業(yè),應(yīng)該積極面對(duì)科技創(chuàng)新 帶來(lái)的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。行業(yè)協(xié)會(huì)應(yīng)當(dāng)發(fā)揮更強(qiáng)的紐帶作用,聚集有效資源,支持以協(xié)同創(chuàng)新方式開(kāi)展對(duì)新技術(shù)、新模式的研究,并在推廣和普及先進(jìn)技術(shù)方面發(fā)揮關(guān)鍵作用。廣大翻譯服務(wù)企業(yè)也應(yīng)積極順應(yīng)潮流發(fā)展,主動(dòng)作為。行業(yè)骨干企業(yè)應(yīng)該發(fā)揮引領(lǐng)作用,聯(lián)合行業(yè)組織、高等院校、科研機(jī)構(gòu)等,借助國(guó)家政策和資金支持,加大技術(shù)研發(fā),搭建高效的市場(chǎng)化的行業(yè)服務(wù)平臺(tái),帶動(dòng)整個(gè)行業(yè)提 升生產(chǎn)率。小微企業(yè)則需要拋開(kāi)舊有慣性,把握機(jī)遇,積極應(yīng)用新技術(shù)新平臺(tái)改造自己的工作流程和模式,從而提高效率和質(zhì)量,增 強(qiáng)自身在市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)力。
2.建立翻譯服務(wù)企業(yè)資質(zhì)評(píng)估體系
中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)已經(jīng)經(jīng)過(guò)了十余年的快速發(fā)展,企業(yè)的生產(chǎn)組織模式和管理理念已經(jīng)有了一定的積累,行業(yè)特征明顯,建立企業(yè)配套評(píng)估認(rèn)證體系條件基本成熟。而隨著政府職能轉(zhuǎn)變、簡(jiǎn)政放權(quán) 的穩(wěn)步推進(jìn),社會(huì)組織參與更廣泛的社會(huì)管理和公共服務(wù)已經(jīng)成為 必然趨勢(shì)。為此,行業(yè)協(xié)會(huì)應(yīng)在充分調(diào)研的基礎(chǔ)上,探索建立適合 我國(guó)國(guó)情和翻譯服務(wù)業(yè)特點(diǎn)的資質(zhì)評(píng)估體系,制定評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),建立監(jiān)督機(jī)制,使企業(yè)有規(guī)可依,讓市場(chǎng)有章可循,同時(shí),也通過(guò)這一行業(yè)自律制度,進(jìn)一步強(qiáng)化企業(yè)的品牌意識(shí)和質(zhì)量意識(shí),逐步淘汰 不具服務(wù)資質(zhì)、不遵守行規(guī)行約的劣質(zhì)企業(yè),促進(jìn)行業(yè)健康有序發(fā)展。
3.培養(yǎng)多元化人才隊(duì)伍,提升行業(yè)地位
人才是任何行業(yè)發(fā)展的第一要素。翻譯服務(wù)業(yè)目前面臨的各類人才緊缺情況,需要從多個(gè)層面進(jìn)行解決。首先要加大人才培養(yǎng)的力度和廣度。一方面要繼續(xù)完善翻譯專業(yè)學(xué)位建設(shè),推動(dòng)高等院校 與翻譯服務(wù)企業(yè)等用人單位之間建立產(chǎn)學(xué)研聯(lián)盟,共同研究、加強(qiáng)人 才培養(yǎng)的針對(duì)性和實(shí)效性,特別是對(duì)行業(yè)需求比較大而且素質(zhì)要求比 較高的中譯外人才和行業(yè)管理、技術(shù)人才的培養(yǎng)。另一方面要建立可持續(xù)的繼續(xù)教育體系,幫助從業(yè)人員不斷提升能力。其次要加大行業(yè) 宣傳,大力提升行業(yè)地位和待遇,吸引和留住優(yōu)人才。翻譯專業(yè)學(xué) 位的設(shè)立和近十年的發(fā)展已經(jīng)在逐步破解“懂外語(yǔ)就會(huì)翻譯”的誤區(qū), 因?yàn)榉菍I(yè)翻譯而導(dǎo)致的政治、外交、經(jīng)濟(jì)等方面的問(wèn)題也越來(lái)越受 到媒體和社會(huì)的關(guān)注。行業(yè)協(xié)會(huì)、高等院校、研究機(jī)構(gòu)和翻譯服務(wù)企 業(yè)應(yīng)該主動(dòng)把握契機(jī),充分利用各種媒體發(fā)聲,多渠道、多手段地宣 傳專業(yè)化翻譯服務(wù)的作用,提高翻譯服務(wù)業(yè)的社會(huì)認(rèn)知度和行業(yè)從業(yè) 人員的地位和職業(yè)自豪感,為翻譯服務(wù)業(yè)凝聚一批優(yōu)秀的多元化人才隊(duì)伍,為翻譯服務(wù)業(yè)的發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
上一篇:中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)分析報(bào)告2014 全文(七)
下一篇:溝通翻譯公司測(cè)試稿
相關(guān)新聞:
中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)分析報(bào)告2014 全文(六) 中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)分析報(bào)告2014 全文(三)
中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)分析報(bào)告2014 全文(五)
中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)分析報(bào)告2014 全文(二)
中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)分析報(bào)告2014 全文(四)
中國(guó)翻譯服務(wù)業(yè)分析報(bào)告2014 全文(一)
|