作者:深圳翻譯公司 2015-05-27
[文章摘要]在湖南省國稅系統,活躍著這樣一群年青人——他們來自三湘四水,卻因愛好稅收翻譯而結緣,他們翻譯的美國、英國、澳大利亞、加拿大等國家稅務局長的演講稿在全國稅務系統廣泛傳播,他們是《國際稅收》、《稅收譯叢》、《中國稅務報》、《環球視野》等國內頂尖級稅收翻譯報刊雜志的特約撰稿人。他們,就是來自“稅眼看世界”青年翻譯俱樂部的16位年青人

在湖南省國稅系統,活躍著這樣一群年青人——他們來自三湘四水,卻因愛好稅收翻譯而結緣,他們翻譯的美國、英國、澳大利亞、加拿大等國家稅務局長的演講稿在全國稅務系統廣泛傳播,他們是《國際稅收》、《稅收譯叢》、《中國稅務報》、《環球視野》等國內頂尖級稅收翻譯報刊雜志的特約撰稿人。他們,就是來自“稅眼看世界”青年翻譯俱樂部的16位年青人。
“稅眼看世界”青年翻譯俱樂部成立于2013年12月,其發起人兼首席翻譯是湖南省國稅局所得稅處的何振華同志。作為全國稅務領軍人才,何振華長期從事稅收翻譯工作,其翻譯作品得到了國家稅務總局多位領導的好評。為了將稅收翻譯的接力棒傳遞給年青稅干,他對參加這個俱樂部的年青人傾注了大量心血,悉心培養。這群平均年齡28歲的年青人,利用業余時間潛心翻譯,已取得一定成果。
2014年以來,該俱樂部在國家稅務總局稅收動態、稅務簡報,《國際稅收》、《稅收譯叢》、《中國稅務報》,省國稅局原件呈閱和國稅通訊等報刊雜志,發表文章40多篇,為稅務系統各級領導和同志們提供了國外先進稅收理念和實踐的優質翻譯文本,在全國稅務系統的知名度和美譽度不斷提升。最近,國家稅務總局擬在全國稅務系統向中宣部重點推介6名先進典型人物,“稅眼看世界”青年翻譯俱樂部的發起人兼首席翻譯何振華的名字赫然在列。
2014年5月22日,國家稅務總局黨組書記、局長王軍在該俱樂部成員何振華和王婷婷翻譯的美國聯邦稅務局局長約翰•科斯寧基《聯邦稅務局的利益與每一位美國人的利益休戚相關》的演講稿上批示:不僅意達詞美,而且尤接地氣,不簡單、不容易!
“稅眼看世界”青年翻譯俱樂部的年青人表示,盡管目前取得了一點成績。但是未來,將以更加精益求精的態度去做好每一篇翻譯文章,為全國稅務系統各級領導提供最及時的國外稅收動態信息,讓中國稅務人的理念與世界先進水平同步!
上一篇:“無雙,有此一雙”-蘋果官網iPhone6新文案 下一篇:王華樹北語翻譯項目質量管理講座(二) |