|
保健品翻譯
保健品翻譯項目管理
我們通過與客戶建立穩定而有效的聯系進行項目的管理和協調。指派項目經理協調解決客戶提出的問題以及各種詢問。
保健品翻譯評估分析
溝通始終保證采用最有效的方式來翻譯您的產品。我們針對您的需求制訂工作范圍,并對每項工作設置時間安排,然后根據您的目標提出最有效的方法。
保健品翻譯項目準備
經過系統的評估分析,根據工作量成立項目組。由項目經理和工程師一起制定項目本地化說明文件,分發給各個成員,開始建立標準詞匯做好準備。
保健品翻譯生產過程
翻譯是整個項目中的核心部分,我們的翻譯和校對以及抽樣評估采用并行的方式,其間技術工程師進行定期編譯,目的是在最早的時間發現并改正問題,避免問題再次發生,從而保證質量并縮短時間。
保健品翻譯質量控制
生產的每個環節都有自身的質量標準,這些標準是經由貫穿項目周期的抽樣評估來保證各個環節達到這些標準,從而進行有效的質量控制。
保健品翻譯技術支持
一、先進的計算機處理設備,高速寬帶網絡接入,公司內部局域網等分保證文件傳輸處理速度。公司穩定的服務器、領先技術等確保翻譯文件系統化處理和全球同步傳輸。
二、多語種的平臺確保提供保健品翻譯文件均能提供電子文檔。各系列軟件:Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等制圖排版及 PDF 文件的制作,充分滿足客戶對格式處理的要求。
三、不斷研究和探索最新的技術成果并運用到保健品翻譯及相關的工作中去,從而提高翻譯質量和效率。
四、TRADOS 充分發揮保健品翻譯項目的管理功能,提高效率和確保質量。
|